Pan... ni más ni menos
Panadería A Gulpilleira, O Porriño
Panadería A Gulpilleira, O Porriño
Pan
(1678)
Para ponderar que un labrador [67v] gallego lo pasa bien, se dice de él que ten
pan e porco para todo el año. Tampoco en Galicia se hace estudio de criar
cochinos monstruosos y agigantados, como el que el año de 758 crió en Madrid un
tahonero, el cual pesó cuarenta y cinco arrobas. En Galicia son los cerdos
pequeños, enjutos y cenceños. Y por tener tanto magro y no abundar de un lardo
fastidioso, es excelente y muy sabroso su tocino, y los perniles no tienen
equivalentes. No obstante, he visto en Galicia una casta de cochinos que se
trajo de Portugal, y de esos vi uno de zancas altas, que es el mayor que vi en
mi vida. Y será razón para el comercio que esa casta se extienda tierra
adentro, en donde, con los pastos de castañas y bellotas, mejorarán mucho en
todo.
Martín Sarmiento (1762 e ss): Obra de 660 pliegos
Pan
En
toda la región gallega se rinde al pan un respeto tan extraordinario, que
nuestros campesinos no lo arrojan al fuego ni lo tiran al suelo; y si alguna
vez se cae lo recogen inmediatamente, besándolo, lo mismo que besan el que dan
de limosna a los pordioseros; y si se encuentra en el camino algún pedazo,
nuestras gentes lo cogen, lo besan también y lo ponen respetuosamente en sitio
donde no pueda ser pisado. El pan de trigo de algunas comarcas gallegas goza de
mucha fama, como el de Cea, en el partido judicial de Carballiño (Orense ), el
de Neda y Santiago, en la provincia de La Coruña y el de Bandeira y Porriño en
la de Pontevedra, creyéndose que el sabor substancioso que tiene se debe a las
condiciones de las aguas.
Eladio Rodríguez
González (1958-1961): Diccionario enciclopédico gallego-castellano, Galaxia,
Vigo
L'estaca
L'avi Siset em
parlava /de bon matí al portal /mentre el sol esperàvem /i els carros vèiem
passar.
Siset, que no veus
l'estaca /on estem tots lligats? /Si no podem desfer-nos-en /mai no podrem
caminar!
Si estirem tots,
ella caurà /i molt de temps no pot durar, /segur que tomba, tomba, tomba /ben
corcada deu ser ja.
Si jo l'estiro fort
per aquí /i tu l'estires fort per allà, /segur que tomba, tomba, tomba, /i ens
podrem alliberar.
Però, Siset, fa
molt temps ja, /les mans se'm van escorxant, /i quan la força se me'n va /ella
és més ampla i més gran.
Ben cert sé que
està podrida /però és que, Siset, pesa tant, /que a cops la força m'oblida. /Torna'm
a dir el teu cant:
Si estirem tots,
ella caurà...
Si jo l'estiro fort
per aquí..
L'avi Siset ja no
diu res, /mal vent que se l'emportà, /ell qui sap cap a quin indret /i jo a
sota el portal.
I mentre passen els
nous vailets /estiro el coll per cantar /el darrer cant d'en Siset, /el darrer
que em va ensenyar.
Si estirem tots,
ella caurà...
Si jo l'estiro fort
per aquí...
( Lluïs Llach, 1968)
No hay comentarios:
Publicar un comentario